1 00:00:11,070 --> 00:00:13,670 Это насекомое мы получили от Шино? 2 00:00:13,700 --> 00:00:14,370 Да. 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,000 Что это?! 4 00:00:26,030 --> 00:00:28,530 Что это за шестиугольный образец?! 5 00:00:30,270 --> 00:00:33,230 Ну, из сообщения от исследовательской команды… 6 00:00:33,830 --> 00:00:37,930 Даже жидкости в теле насекомого кристаллизованы. 7 00:00:41,270 --> 00:00:42,170 Ясно… 8 00:00:43,130 --> 00:00:45,100 Что случилось, Цунаде-сама? 9 00:00:45,970 --> 00:00:48,370 Я никогда не думала, что это действительно правда… 10 00:00:48,930 --> 00:00:50,570 Вы что-то знаете об этом? 11 00:00:51,300 --> 00:00:52,400 Да. 12 00:00:54,130 --> 00:00:59,900 В прошлом распространился слух о существовании ниндзюцу, которое способно кристаллизовать все материалы. 13 00:01:00,900 --> 00:01:03,830 Оно даже могло кристаллизовать человеческую кровь. 14 00:01:05,300 --> 00:01:07,830 Это техника ниндзюцу называется Стиль Кристалла. 15 00:01:07,870 --> 00:01:11,830 Однажды целая деревня исчезла из-за этого за одну ночь… 16 00:01:12,270 --> 00:01:16,500 После того случая не было никаких сообщений от свидетелей, и было решено, что это просто слух. 17 00:01:16,770 --> 00:01:20,300 Но, по вашем словам, Стиль Кристалла всё-таки существовал? 18 00:01:20,600 --> 00:01:24,200 Да. И если связать тот факт, что в течение долгого времени не было свидетелей, 19 00:01:24,230 --> 00:01:31,530 и контакт с этим дзюцу Какаши, это, возможно, одна из групп Орочимару. 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,770 Это значит, что Орочимару сделал свой шаг? 21 00:01:36,130 --> 00:01:38,730 Прошло три года, как Саске сбежал из деревни. 22 00:01:39,230 --> 00:01:43,270 Это время, когда Орочимару сможет снова реинкорнироваться. 23 00:01:44,370 --> 00:01:47,730 Можно считать, что Орочимару начал готовиться к этому. 24 00:01:48,330 --> 00:01:51,770 Мы должны использовать ниндзю, обладающего Стилем Кристалла, как путь к… 25 00:01:52,330 --> 00:01:54,230 местонахождению Саске! 26 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 naruto-worldfan.ucoz.ru 27 00:03:26,270 --> 00:03:29,000 Лабиринт Искажённого Отражения 28 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 Перевод и тайминг: gorodoshnik 29 00:03:38,070 --> 00:03:38,870 Стойте! 30 00:03:44,670 --> 00:03:48,530 Если бы всё было по плану, он оставил какой-нибудь знак. 31 00:03:49,400 --> 00:03:52,400 Я не видела ничего похожего… 32 00:03:52,730 --> 00:03:56,930 Блин! Они, надеюсь, не забыли о группе позади них! 33 00:03:57,070 --> 00:03:58,670 Они не ты, ты же знаешь! 34 00:03:59,000 --> 00:04:01,570 Стоит предположить, что с ними что-то случилось! 35 00:04:02,230 --> 00:04:02,680 Сай. 36 00:04:02,900 --> 00:04:03,700 Да. 37 00:04:04,470 --> 00:04:06,500 Ты можешь осмотреть всё с неба? 38 00:04:06,830 --> 00:04:07,970 Понял. 39 00:04:11,170 --> 00:04:13,070 Искусство ниндзя: Свиток Животного. 40 00:04:19,370 --> 00:04:21,800 До возвращения Сая у Нас есть какое-то время. 41 00:04:22,730 --> 00:04:24,670 Подождите меня здесь немного. 42 00:04:24,970 --> 00:04:27,330 Мы на задании! Куда это ты собрался? 43 00:04:27,400 --> 00:04:29,130 Мне надо в туалет! 44 00:04:29,870 --> 00:04:30,770 Отлично! 45 00:04:38,030 --> 00:04:40,600 Я не вижу ничего похожего на поисковую команду. 46 00:04:53,600 --> 00:04:54,670 Камелия? 47 00:05:04,000 --> 00:05:07,400 Я не вижу лучшего шанса, чтобы продолжить мою тренировку… 48 00:05:07,500 --> 00:05:10,030 Я забыл о времени, которое у меня было раньше. 49 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 А? Что это?! 50 00:05:32,470 --> 00:05:34,500 Ты тот самый ребёнок, которого я видел на днях! 51 00:05:40,000 --> 00:05:44,130 Это ты, я так и думал… Что ты здесь делаешь? 52 00:05:45,730 --> 00:05:52,270 Не все деревья камелии маленькие. Некоторые, растущие в дикой местности, высокие. 53 00:05:52,630 --> 00:05:54,070 О чём ты? 54 00:05:54,100 --> 00:05:56,400 Это я! Ты ведь знаешь, из горячих источников! 55 00:05:57,800 --> 00:06:00,500 Каждый имеет место, которе является его домом. 56 00:06:01,100 --> 00:06:04,130 Там, где кто-то думает о тебе, и есть твой дом. 57 00:06:04,300 --> 00:06:07,170 Разве это не то, что я сказал тебе? 58 00:06:09,070 --> 00:06:11,870 Всё же, не бери это в голову. Ты один, не так ли? 59 00:06:12,300 --> 00:06:13,930 Где твои друзья, семья? 60 00:06:15,830 --> 00:06:19,700 Белые камелии вернулись… Красные … 61 00:06:19,970 --> 00:06:25,600 Тогда они исчезли… Все. 62 00:06:26,600 --> 00:06:28,630 Как я и думал, ты совершенно один, да? 63 00:06:29,770 --> 00:06:32,270 Если хочешь, можешь пойти вместе с нами?! 64 00:06:34,930 --> 00:06:37,000 Пойдёшь с нами в наш родной город. 65 00:06:37,600 --> 00:06:41,600 Сейчас мы на миссии, но когда завершим её, вернёмся за тобой. 66 00:06:46,000 --> 00:06:49,270 Только что что-то случилось. Жди здесь. 67 00:06:51,130 --> 00:06:52,400 Я должен ждать … 68 00:06:53,470 --> 00:06:54,400 Что?! 69 00:06:55,030 --> 00:06:58,930 Где есть кто-то думающий обо мне, и это там, куда я иду. 70 00:06:58,970 --> 00:07:00,470 Да, точно! 71 00:07:02,370 --> 00:07:06,470 Каждый ли там думает обо мне? Я надеюсь, что да. 72 00:07:07,770 --> 00:07:10,670 Может быть, что там кто-то думает о тебе? 73 00:07:16,730 --> 00:07:20,800 Когда у меня началась лихорадка, тот человек заботился обо мне всю ночь. 74 00:07:21,330 --> 00:07:25,070 Понятно! Это показывает, что тот человек думал о тебе! 75 00:07:26,500 --> 00:07:27,700 Я надеюсь на это… 76 00:07:28,730 --> 00:07:32,800 Слушай, иди за тем человеком! Не позволяй ему уйти! 77 00:07:33,670 --> 00:07:34,670 Да. 78 00:07:37,270 --> 00:07:38,300 Насекомое Шино?! 79 00:07:38,400 --> 00:07:39,300 Наруто... 80 00:07:40,630 --> 00:07:42,600 Извини. Я на миссии… 81 00:07:44,030 --> 00:07:45,870 А?! Куда он ушёл?! 82 00:07:47,330 --> 00:07:50,630 Ладно, кажется, у него есть место, которое является домом. 83 00:07:51,600 --> 00:07:54,770 Мы нашли насекомых Шино! Необходимо немедленно выдвигаться. 84 00:07:55,030 --> 00:07:55,770 Хорошо. 85 00:07:55,900 --> 00:07:57,730 Куда ты смотрел так долго?! 86 00:08:00,000 --> 00:08:02,900 Извини… Я встретил человека, которого знаю. 87 00:08:04,400 --> 00:08:05,930 Он лжёт, конечно. 88 00:08:05,970 --> 00:08:08,600 Невозможно, чтобы здесь он столкнулся с кем-то, кого знает. 89 00:08:08,830 --> 00:08:11,270 Он действительно был тут! 90 00:08:11,300 --> 00:08:13,230 Мальчик рассказывал о… 91 00:08:20,330 --> 00:08:23,030 Вы жалко выглядите! 92 00:08:23,330 --> 00:08:26,800 Нам стыдно. Те парни были весьма хорошо подготовлены… 93 00:08:27,000 --> 00:08:30,670 Ну, благодаря этому, мы знаем, на что они способны. 94 00:08:31,900 --> 00:08:34,130 Единственная неприятность - это Какаши. 95 00:08:34,230 --> 00:08:36,970 В первую очередь, нужно остановить его. 96 00:08:37,570 --> 00:08:41,970 Мы не можем позволить тем ребятам вмешаться в планы Орочимару-сама. 97 00:08:43,000 --> 00:08:44,530 Я прослежу за остальными… 98 00:08:53,600 --> 00:08:55,300 Ловушка выглядит неплохо… 99 00:09:02,070 --> 00:09:06,270 Семя Кристалла Нефрита помещено в 8 Квадратных Формирований. 100 00:09:06,300 --> 00:09:12,170 Когда он засияет, свет внутри Нефритового Кристалла свяжет всё вокруг, поймав в ловушку на вечность. 101 00:09:14,470 --> 00:09:17,830 Цветите! Стиль Кристалла: Кристаллический Лабиринт! 102 00:09:40,570 --> 00:09:42,470 Шино?! Можешь проследить за ними?! 103 00:09:43,300 --> 00:09:44,370 Без проблем. 104 00:09:47,870 --> 00:09:54,670 Единственным местом, где были не все насекомые, было направление на десять часов. 105 00:09:57,370 --> 00:10:01,170 Да, похоже, что мы имеем возможность определить их цель. 106 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 Тогда, идём. 107 00:10:03,271 --> 00:10:04,470 Нет, стойте. 108 00:10:04,500 --> 00:10:05,800 Что такое, Шино?! 109 00:10:07,300 --> 00:10:09,570 У насекомых странное поведение… 110 00:10:09,600 --> 00:10:11,830 Как будто они не могут найти выход. 111 00:10:12,100 --> 00:10:13,570 Что это значит? 112 00:10:13,830 --> 00:10:15,430 Как же это описать…? 113 00:10:15,470 --> 00:10:19,500 Кажется, что насекомые потеряли все их чувства и теперь блуждают бесцельно. 114 00:10:19,730 --> 00:10:21,330 Может быть это гендзюцу? 115 00:10:21,900 --> 00:10:24,670 Они ничего не использовали, кроме физических атак. 116 00:10:24,900 --> 00:10:29,130 Нет, возможно, они просто не хотели использовать это на нас. 117 00:10:29,530 --> 00:10:31,830 Ты хочешь сказать, что они держали свои секреты в тайне? 118 00:10:32,030 --> 00:10:35,700 Хината, проверь, может быть это Дзюцу Запечатывания или барьер. 119 00:10:36,170 --> 00:10:36,930 Сейчас. 120 00:10:37,930 --> 00:10:38,930 Бьякуган! 121 00:10:51,170 --> 00:10:52,330 Что случилось, Хината?! 122 00:10:52,700 --> 00:10:56,630 Наши… изображения… 123 00:10:57,230 --> 00:10:58,830 Они преодалели Бьякуган? 124 00:11:05,630 --> 00:11:07,800 Стиль Кристалла: Кристаллическое Зеркало. 125 00:11:16,300 --> 00:11:20,770 Прекрасна как всегда… Дзюцу Кристаллического Клона. 126 00:11:35,430 --> 00:11:39,100 Кажется, что они были запечатаны в пределах какого-то барьера. 127 00:11:39,500 --> 00:11:42,400 Мы думали, что окружили врага насекомыми. 128 00:11:42,570 --> 00:11:45,670 Но насекомые не могут перемещаться на дальние расстояния, не так ли? 129 00:11:47,870 --> 00:11:48,800 Враг! 130 00:11:51,970 --> 00:11:52,800 Рассредоточиться! 131 00:12:08,730 --> 00:12:10,430 Стиль Кристалла: Кристаллическое Лезвие! 132 00:12:39,930 --> 00:12:42,300 Значит это дзюцу, которое превращает всё в кристалл… 133 00:12:42,730 --> 00:12:47,830 Если оно кристаллизует влажность воздуха, то это бесконечное число оружия для нападений. 134 00:12:48,330 --> 00:12:51,400 Мы не можем растянуть это сражение. 135 00:12:53,270 --> 00:12:55,330 Копирующий ниндзя Какаши… 136 00:12:55,530 --> 00:12:59,030 Так это и есть твой Шаринган… Однако он бесполезен. 137 00:13:00,300 --> 00:13:02,870 Мой Стиль Кристалла нельзя скопировать. 138 00:13:11,070 --> 00:13:13,700 Бесполезно! Я не могу использовать Бьякуган. 139 00:13:13,970 --> 00:13:16,330 Я слышу, что у тебя хорошие глаза… 140 00:13:16,830 --> 00:13:20,800 Но в моём Нефритовом Кристалле свет преломляется. 141 00:13:20,830 --> 00:13:23,400 Твои глаза работают против тебя. 142 00:13:24,330 --> 00:13:25,970 У меня есть не только Бьякуган! 143 00:13:32,800 --> 00:13:35,800 Что ты можешь сделать без своих глаз? 144 00:13:36,000 --> 00:13:42,530 Долгое время я усердно тренировалась, чтобы Наруто признал мою силу. 145 00:13:43,270 --> 00:13:45,700 Тебе не терпится умереть? 146 00:13:45,930 --> 00:13:50,230 У меня не тот уровень, что у моего кузена Неджи, но я… 147 00:13:50,500 --> 00:13:52,370 Концентрироваться только на враге… 148 00:14:06,700 --> 00:14:09,770 Мягкая рука, 32 удара Небес! 149 00:14:12,570 --> 00:14:14,770 2 удара! 4! 150 00:14:16,330 --> 00:14:17,530 8 ударов! 151 00:14:21,270 --> 00:14:22,500 16 ударов! 152 00:14:23,900 --> 00:14:25,230 32 удара! 153 00:14:31,670 --> 00:14:32,600 Получилось! 154 00:14:41,270 --> 00:14:43,630 Стиль Кристалла: Кристаллическая Тюрьма! 155 00:15:00,700 --> 00:15:01,930 Почему?! 156 00:15:08,100 --> 00:15:08,830 Что случилось? 157 00:15:08,930 --> 00:15:10,770 Она только что пришла и уже убежала. 158 00:15:11,970 --> 00:15:14,500 У меня то же самое. Где Хината? 159 00:15:14,870 --> 00:15:16,930 Она здесь. 160 00:15:20,900 --> 00:15:21,770 Хината! 161 00:15:22,570 --> 00:15:23,600 Чёрт! 162 00:15:30,400 --> 00:15:32,170 Это ещё что такое?! 163 00:15:32,800 --> 00:15:33,800 Кристаллы… 164 00:15:34,930 --> 00:15:40,030 Это явно дзюцу врага. И оно выглядит огромным. 165 00:15:40,700 --> 00:15:41,270 Sai! 166 00:15:41,530 --> 00:15:43,170 Да, я понял! 167 00:16:02,630 --> 00:16:03,830 Я так и думал. 168 00:16:04,570 --> 00:16:06,500 Я думаю, что оно приблизительно в километр. 169 00:16:07,130 --> 00:16:08,700 Один километр… 170 00:16:08,730 --> 00:16:10,570 Это явно работа профессионала. 171 00:16:10,800 --> 00:16:12,600 Так давайте просто сломаем. 172 00:16:12,930 --> 00:16:16,730 Подожди минутку, Наруто. Здесь есть своего рода барьер. 173 00:16:16,770 --> 00:16:19,000 Мы не можем рисковать возможностью, что это было подстроено специально. В любом случае… 174 00:16:28,730 --> 00:16:32,700 Отлично. Оно не реагирует на нападение снаружи. 175 00:16:33,300 --> 00:16:36,270 Какаши-семпай и другие, должно быть, пойманы внутри. 176 00:16:37,670 --> 00:16:39,730 Если они пойманы внутри, то это хорошо. 177 00:16:39,770 --> 00:16:42,570 Но если есть ловушка, расположенная внутри, то это уже хуже. 178 00:16:43,230 --> 00:16:48,670 Капитан Ямато, мы можем пройти под стеной так же, как мы это сделали, когда пробирались в укрытие Орочимару? 179 00:16:49,300 --> 00:16:56,000 Боюсь, что этот кристалл обладает чрезвычайно высокой молекулярной. 180 00:16:56,730 --> 00:16:59,970 В отличие от глиняной стены, здесь нет никаких слабых мест. 181 00:17:01,570 --> 00:17:04,830 Но… Если бы мы прошли под землёй… 182 00:17:14,670 --> 00:17:19,300 Даже земля заключена в кристалл. Слабых мест нет вообще. 183 00:17:19,800 --> 00:17:21,470 Это выглядит очень мощно. 184 00:17:21,500 --> 00:17:24,130 Не похоже, что можно сломать это даже с помощью дзюцу, сконцентрированным в одной точке. 185 00:17:24,170 --> 00:17:25,230 Похоже, что так… 186 00:17:25,330 --> 00:17:30,430 С помощью чего-нибудь большого можно было бы ослабить эту стену. 187 00:17:30,800 --> 00:17:35,930 Да. И это должно было бы быть дзюцу, которое наносит большие и сильные повреждения… 188 00:17:36,370 --> 00:17:36,980 Выглядит забавно! 189 00:17:37,230 --> 00:17:38,730 Не надо, Наруто! 190 00:17:39,430 --> 00:17:43,370 Не беспокойся, Сакура-чан. Я не буду использовать то дзюцу. 191 00:17:44,100 --> 00:17:46,830 Дайте мне испытытать дзюцу, над которым я работал! 192 00:17:47,470 --> 00:17:48,630 Наруто… 193 00:17:55,270 --> 00:17:56,630 Техника Вызова! 194 00:17:58,870 --> 00:17:59,730 - Здорово! 195 00:17:59,980 --> 00:18:01,000 Нас вызвали! 196 00:18:01,430 --> 00:18:02,730 Что? Вызов? 197 00:18:02,800 --> 00:18:06,330 О… Ты можешь использовать Технику Вызова, Наруто? 198 00:18:07,070 --> 00:18:08,830 Что ты собираешься делать с этой техникой? 199 00:18:10,100 --> 00:18:12,000 Смотрите внимательнее! 200 00:18:12,570 --> 00:18:13,800 Вот, что мы будем делать! 201 00:18:13,830 --> 00:18:16,730 Мы ещё не усовершенствовали эту технику, но это всё, что у нас есть! 202 00:18:21,570 --> 00:18:25,430 Свет, запечатанный в Нефритовом Кристалле, никогда не сможет выйти. 203 00:18:26,370 --> 00:18:27,800 Не двигайтесь! 204 00:18:32,530 --> 00:18:38,500 Если вы продолжите преследовать нас, ваша подружка закончит как разрушенные кусочки света! 205 00:18:42,730 --> 00:18:44,400 Я готов. 206 00:18:44,700 --> 00:18:45,700 Отлично. 207 00:18:45,730 --> 00:18:48,800 Мы продолжали работать, впуская чакру. 208 00:18:48,930 --> 00:18:49,800 Точно. 209 00:18:49,930 --> 00:18:52,000 Что они собираются делать? 210 00:18:52,730 --> 00:18:55,170 Ну, давайте посмотрим, что они могут. 211 00:18:56,770 --> 00:18:58,070 Вперёд, Гаматацу! 212 00:19:00,330 --> 00:19:02,870 Вдохнуть через нос! 213 00:19:04,270 --> 00:19:07,400 Держи внутри… А затем выдыхай всё сразу! 214 00:19:07,870 --> 00:19:08,770 Сейчас! 215 00:19:15,430 --> 00:19:18,130 Как я и думала, он главный ниндзя по неожиданностям. 216 00:19:18,200 --> 00:19:20,900 Что ты делаешь, Гаматацу?! 217 00:19:21,100 --> 00:19:24,400 Прости, я забыл сформировать чакру… 218 00:19:24,570 --> 00:19:27,270 Давай, Гаматацу! Или никакой еды для тебя не будет! 219 00:19:27,330 --> 00:19:30,070 Так, соберись и попробуем снова! 220 00:19:30,900 --> 00:19:36,200 Сформировать чакру в животе и вдыхать через нос! 221 00:19:37,800 --> 00:19:41,100 Держи в себе… Потом выдыхай всё внезапно. 222 00:19:41,430 --> 00:19:42,170 Сейчас! 223 00:19:42,500 --> 00:19:44,300 Стиль Ветра: Водяной Пистолет Жабы! 224 00:20:01,900 --> 00:20:03,330 Мы сделали это! 225 00:21:36,230 --> 00:21:38,500 Наруто, что это…? 226 00:21:39,100 --> 00:21:41,430 Это новоё дзюцу, которе я сделал с Извращённым отшельником. 227 00:21:41,470 --> 00:21:44,330 Кстати, семпай, похоже, что мы в плохой ситуации. 228 00:21:44,370 --> 00:21:47,900 Да, как вы видите, Хинату взяли в заложники. 229 00:21:48,100 --> 00:21:51,070 Гаматацу, можешь сделать это ещё раз? 230 00:21:51,130 --> 00:21:53,230 Конечно, но что ты хочешь сделать? 231 00:21:53,270 --> 00:21:56,330 У меня есть идея. Пойдём, Гаматацу! 232 00:21:56,370 --> 00:21:57,000 Да! 233 00:21:57,030 --> 00:21:57,900 Стой, Наруто! 234 00:21:57,930 --> 00:22:01,070 Совместное ниндзюцу! Стиль Ветра: Водяной Пистолет Жабы! 235 00:22:01,800 --> 00:22:04,370 В следующей серии: "Появление Цели" 236 00:22:07,130 --> 00:22:09,870 Меня потребовалось много времени, чтобы накопить на поддержанный телеизор. 237 00:22:09,900 --> 00:22:14,170 Не могу дождаться, чтобы посмотреть программу новостей Сакуры! 238 00:22:15,370 --> 00:22:16,970 Следующая тема… 239 00:22:17,000 --> 00:22:19,230 Там Сакура [У Нас есть сообщение.] 240 00:22:19,330 --> 00:22:22,370 Я уверена, что Вы все знаете… что мы переходим на цифровое телевидение. 241 00:22:22,400 --> 00:22:24,470 Фро? Цифро…? 242 00:22:24,970 --> 00:22:32,400 Все аналоговые передачи закончатся к 24 июля 2011, и каждая станция переключится на цифровые каналы. 243 00:22:32,770 --> 00:22:37,770 Сейчас Вы смотрите аналоговое телевидение, и Вам необходимо получить цифровые настройки. 244 00:22:37,830 --> 00:22:39,800 Иначе, Вы не сможете смотреть различные передачи. 245 00:22:39,830 --> 00:22:41,300 Что?! 246 00:22:41,400 --> 00:22:48,900 Но когда мы переключимся на цифровое телевидение, Вы сможете наслаждаться "Наруто: Ураганные Хроники" с ещё лучшим качеством картинки и звука. 247 00:22:49,130 --> 00:22:52,000 Ухты, удивительно! [Так это и есть сила Джинчуурики.] 248 00:22:52,570 --> 00:22:55,170 Вот вы и появились Акацки! Съешьте это! 249 00:22:55,200 --> 00:22:56,400 Расенган! 250 00:22:56,600 --> 00:23:00,670 [Пожалуйста не совершайте ошибок и не пускайте Расенган в экран!] 251 00:23:00,970 --> 00:23:03,730 Сакура-чан... Слишком поздно.